Alfred Hitchcock: "Now, Miss Ondra, you asked me to let you hear your voice on the talking picture."
Anny Ondra: "But Hitch, you mustn't do that."
"Why not?"
"Well, because I can't speak well."
"Do you realize that the squad van will be here any moment?"
"No! Really? Oh my God, I'm terribly frightened."
"Why, have you been a bad woman or something?"
"Well, not just bad, but..."
"But you slept with men."
"Oh, no!"
"You have not? Come here, stand in your place, otherwise it will not come out right, as the girl said to the soldier. That's enough."
___
Alfred Hitchcock: "Signora Ondra, lei mi ha chiesto di poter sentire la sua voce in un film sonoro."
Anny Ondra: "Ma Hitch, non deve farlo."
"Perché no?"
"Be', perché non parlo molto bene."
"Si rende conto che il furgone della polizia sarà qui a momenti?"
"No! Davvero? Mio Dio, sono terrorizzata."
"Perché? Si è comportata male?"
"Be', non proprio male, ma..."
"Ma è andata a letto con degli uomini."
"Oh, no!"
"Non è così? Venga qui, rimanga ferma, altrimenti non viene bene, come disse la ragazza al soldato. Basta così."
La cosa più interessante di questo documento è che restituisce un giovane Hitchcock spudorato e volgare, ma insieme leggero, divertente e molto consapevole del mezzo, qualità che caratterizzeranno tutta la sua produzione cinematografica.
He says "but you slept with MEN", not "ME"
RispondiEliminaThanks, man. I just corrected the error.
RispondiElimina